المشاهدات: 592   المدة: 6:08   الدقة: عالية
التصنيف: صوتيات دينية   الكلمات الدلالية: سلام الحسيني
تعليق بواسطة احمد العثمانيے
اداء | سيد سلام الحسيني
كلمات | احمد اللامي
الهندسه الصوتيه والتوزيع | محمد عليق
مخطوطه | حيدر الزمان
ترجمة | حسن القطري
التصوير والاخراج | علي متيرك
الاشراف العام | جراح الحسيني
==========================
الكلمات:

من اول يومي لاخر عمري
From my first day till my death

بس عاشورك يعرف سري
Only your Ashura knows my secret

ربتني جروحك قبل امي
I was raised by your wounds before my mother raised me

من تبچيلك تمسح صدري
When she weeps upon you, she wipes upon my chest

افتحت عيني ولگيت الماي الك صوره
I opened my eyes and found your apparition in the water

ومحطات العطش بالصوره محفوره
The stops of thirst are engraved in that image

ويمرني عاشر ...كسر الخواطر ... وبمهدي يبدي سؤال
The Ashura of devastation begins, and I wonder in my cradle

ليش امي تنعه ... وتسكيني دمعه ... اتگول البواچي كمال
Why does my mother orate and feed me her tears? She says that tears are perfection

واللون الابيض .. باسود تعوض ...وبعيني اشوفه جمال
The clothes of joy are replaced with black; I see that as beauty

تگابل جدرها ... وانه بحجرها ... عشت بغرامه دلال
She cooks for your memorials as I am in her lap, I lived the love of Hussain

گالت يبني الحُب والخدمه
She told me “Son, love, and servitude

نعمه وتتولد من نعمه
Are a blessing which bestows blessings

من يبدي الحب من اگماطك
When you love Hussain since your swaddle

ما يهتم عبدالله لسهمه
Abdullah’s pain would be eased

حليب امي كلام امي
I was fed by my mother’s words

كبر بيه عشگ
And the love grew within me

وبديت اسهر طفل وانه زغير اعله الطبگ
I was sleepless as a child; I was too young to beat my chest

يركضني هوا اطويرج واردن محترگ
The air of Tuwaireej aids me in my run, and I return in despair

المايفزعله بالعاشر بعيد اعله الصدگ
He who does not mourn on Ashura is distant from the truth

ربتني أم ... دمعه ولطم ... للعاري جرحه ونام
My mother raised me upon tears and chest-beating upon the strewn Hussain

اكبر عشگ ... من احترگ ... وي القرالي اخيام
The greatest love is to be scalded alongside the orator who laments the tents

امدنگ عمر ... للينكسر ... بيرغ اله بكل عام
I am despaired upon Hussain whose flag collapsed on Ashura

وارخص دمع ... من استمع ... زينب مشت للشام
I pour my tears when I heard that Zainab was paraded to Sham

من هذا الحنين ….اتيت اليك
From this yearning, I’ve come to you

حبيبي .. حبيبي .. ياحسين
O’ beloved Hussain

بعيوني عايش دمعه اعله ماي
My eyes live on shedding tears upon the water

وبگلبي موقف جون ورجاي
I love the stance of John, and my pleading towards Hussain

اتبده نخوه وهذا مناي ... هذا رجائي
To perish in nobility is my wish and desire

اسود لبسنالك نريد
We wish to wear attire of mourning

نتشبه بطاعة عبيد
We serve you with the obedience of slaves

يلكلشي يمك مو بعيد ...اقبل عزائي
O’ one who owns the world, accept my mourning

هاي امي وباطهر لبن ربتني الك مولاي
My mother raised me upon your love O’ Master

ابچيلك والطم وأهم اخدم واظل مشاي
To weep upon you, mourn you, serve you and march towards you

وارجع واعاين صورتك من فتحت عيناي
I return and glance at your image since I opened my eyes

شفافك الكاهن عطش ما مر عليها الماي
I envision your thirsty withering lips